СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОРОТКИХ РАССКАЗОВ А. ЧЕХОВА И Г. САЭДИ

 Садеги-Сахлабад Зейнаб,

преподаватель Университета «Аль-Захра», Иран

z.sadeghi@alzahra.ac.ir

 

 

 

Чехов, Саэди, рассказ, сравнительный анализ, Иран

 

В статье рассмотрено влияние коротких рассказов А. П. Чехова на творчество Саэди.

 

«Из всех жанровых форм иранской художественной прозы особый интерес в 40-х и 50-х гг. вызывал короткий рассказ, который получил большое распространение в Иране. К тому же в них иранский читатель находил сюжеты, которые удивительно удачно перекликались с актуальными социальными проблемами иранской жизни 40–50-х гг.
Это прежде всего – критика пороков общества. <...> Из деревень поступали жалобы крестьян на жестокость помещиков. В ту пору иранские писатели обращали почти исключительное внимание на городскую жизнь и в своих критических рассказах больше всего изображали тяжелую жизнь мелкого чиновника, нередко подражая в этом Чехову» [Комиссаров, 2005, 204].

Известный иранский критик Ф. Сайях пишет: «Мастерство Чехова
в характеристике героев заключается в том, что его простые и честные люди говорят на простом языке и о простых вещах. Они недовольны своим безрадостным, бедственным положением <...> жалуются на невыносимую жизнь и, сами того не сознавая, стремятся к лучшей, справедливой жизни. Это стремление возвышает чеховских героев, а горе и терзания укрепляют их человеческие качества. Вот почему Антон Чехов, писатель-реалист, чьи произведения посвящены народу, является также писателем и психологом мирового значения» [Сайях, 1944, 12].

«Секрет силы и мастерства Чехова, – продолжает Ф. Сайях, – состоит в умелом выборе темы, в его сочувствии и сострадании к людям с их горем и печалью. Он любит народ. Чехов – психолог, а его стиль очень прост
и естественен. Этими качествами обязательно должен обладать писатель.
В произведениях Чехова не найдешь каких-нибудь экстравагантных героев и чрезвычайных событий, его герои, их переживания, их состояния обычны, естественны» [там же].

Ф. Сайях характеризует творческую манеру Чехова и думает, что литературный метод Чехова являет собой хороший образец для молодых иранских писателей. Не сомневаюсь, что именно лекции Фатимы Сайях
о русской литературе и ее совет учиться у Чехова писать короткие рассказы нашли живой отклик у иранских новеллистов [Комиссаров, 2005, 206].

Голамхосейн Саэди (1937–1985) – один из известных иранских писателей, в творчестве которого многие критики и режиссеры отмечали влияние Чехова.

Саэди – известный прозаик и драматург современного Ирана. Он родился в Тебризе в 1314/1937 г., и писал под псевдонимом Гоухара Морада. Его рассказ под названием «Бык» (в сборнике «Траур в Баяле») и фильм
с таким же названием имели огромный успех в Иране. Он был психологом, и его родным языком был турецкий. Саэди был очень обеспокоен состоянием персидского языка и его местом во всем мире. В своем интервью он сказал: «Персидский язык – спинной мозг большого народа, и этот язык должен быть и оставаться» [Алефба, 1986, 10].

Многие его произведения переведены на русский язык (например, его рассказы «Зонтик», «Инспектор», «Проводы», при всем их национальном колорите очень напоминают чеховские рассказы о чиновниках. Характерен, например, в этом отношении рассказ «Зонтик» [Саэди, 1970, 13].

В рассказах Саэди мы увидим угнетателей начальников, как у Чехова. Все рассказы в совокупности составляют идейное целое, создают обобщенное представление о современной жизни, где значимое соседствует
с ничтожным, трагическое со смешным [там же].

Саэди, так же как Чехов, – автор реалистический. Основные герои рассказов обоих писателей – это крестьяне, купцы, помещики, врачи, чиновники, ремесленники, прислуга, учителя, студенты, служащие.

Но, пожалуй, главное, что привлекло иранских литераторов – это творческий метод Чехова. «Одна из важных особенностей произведений Чехова, – отмечала Сайях, – заключается в том, что он ищет правду, обращаясь постоянно к реальной жизни <...> Чехов, без сомнения, является совершенным реалистом. Жизнь, действительность, социальные явления – вот темы, которые воплощает Чехов в своих произведениях. Его стиль так изящен, самые маленькие события он изображает так ярко, что читатель понимает и представляет себе их лучше, чем видит в жизни» [Сайях, 1944, 12].

М. Долатабади на торжестве в честь 70-летнего юбилея со дня рождения Саэди отмечал: «В рассказах Саэди, особенно в тех, которые написал
о юге Ирана, совсем не существует изображение характеров и обстоятельства. Эти рассказы очень коротки, и в этом Саэди можно его сравнить только с Чеховым. Саэди – Чехов Ирана» [http://aftabnews.ir].

Как и Чехов, Саэди тоже психолог, его стиль очень прост и естественен. Его герои, их переживания и их состояния очень просты.

Популярность Саэди как писателя возросла после издания его рассказа «Торжественный вечер / Шабнешиние ба шокух» в 1338 /1959 г. Саэди сам об этой книге пишет: «“Торжественный вечер / Шабнешиние ба шокух”» – это черновой и один из моих первых трудов, который я написал
в 1338/1959 г. Уже 20 лет прошло. Был под влиянием коротких рассказов Чехова» [Адинэ, 1371/1992, 24].

Саэди интересовался обычаями и нравами своего народа,  много путешествовал по отдаленным областям страны. Он много писал о жителях южного побережья Ирана (точнее, района Минаба и деревень между портами Ленге и Бушир) и островов Ормузского пролива – людях, о которых тогда мало говорили и писали [Саэди, 1988, 59].

Другой известный сборник Саэди – «Траур в Баяле» включает в себя одноименную повесть и 8 рассказов. Все они посвящены положению
человека в современном мире и показывают тяжелые стороны его жизни. Саэди пишет о людях, которые не имеют опоры и защиты и не являются хозяевами своей судьбы.

Другое сходство: у Чехова и у Саэди сатира и юмор тесно переплетены.

Саэди и Чехов в своих произведениях смеются над героями, иронизируют по поводу их поступков, едко высмеивают их позицию в жизни. Главное, что увидел писатель в себе, в окружающих, в обществе того времени – это неумение видеть добро и красоту.

Они даже в своих маленьких произведениях сумели описать действующих лиц очень ярко, живо, часто с юмором. Они метко высмеивают общественные пороки, критикуют человеческие недостатки и глупость. Но одновременно видим и другое: писателям грустно от того, что эти явления присущи нашему обществу.

Иранских писателей до сих пор привлекает образ бедного, бесправного мелкого чиновника, которого каждый начальник может обидеть, унизить. Беря его под защиту, писатели с тонким юмором или едкой сатирой обличают безжалостных и спесивых начальников, высших чиновников, перед которыми он вынужден угоднически преклоняться, чтобы не потерять работу (рассказы Г. Саэди «Инспектор» и «Проводы»).

Итак, на наш взгляд, основой сопоставления творчества Чехова и Саэди может служить сюжет, манера и стиль обоих писателей (краткость и простота их рассказов), выбор характеров (тип героев, принципы изображения человека и его жизненных ориентиров, действующие лица двух писателей почти все из средних и низших слоев общества; чиновники, помещики, крестьяне и т. д.) и, наконец, переплетение юмора и сатиры обоих художников.

Таким образом, сравнение рассказов вышеуказанных писателей может быть эффективным приемом для более глубокого понимания их произведений.

Сопоставление их рассказов показывает, как возникают у разных народов однотипные  жанры,  открывает наличие связей между литературами различных стран и раскрывает, как писатель может использовать методы
и идеи автора другого народа в своих произведениях и как может учиться на опыте других и,  развивая их, создавать оригинальные произведения.

 

Литература

1. Сайях, Ф. Антон Чехов / Ф. Сайях // Пеяме ноу. – 1944. – № 1.

2. Саэди, Г. Траур в Баяле / Г. Саэди. – Тегеран, 1970.

3. Саэди, Г. Персидские юмористические и сатирические рассказы /
Г. Саэди. – М: Правда, 1988; Адинэ, Тегеран, 1371/1992; Алефба, Париж. – 1365/ 1986. – № 7.

4. http://aftabnews.ir/vdcfv0dm.w6decagiiw.html.

5. http://feb-web.ru/feb/litnas/texts/ml3/ml3-1952.htm; Чехов в Иране. Обзор Д. С. Комиссарова, 2005.

Поделиться в Facebook
Поделиться в Twitter
Please reload