CОВРЕМЕННЫЙ УРОК РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИЭТНИЧЕСКОМ КЛАССЕ

Л.О.Денисова,

доцент кафедры теории и практики преподавания русского языка

и русского как иностранного

Московского педагогического государственного университета,

Россия, г. Москва

 

 

 

 

 

 

Знаменитому в Москве Дому Асадуллаева, где когда-то располагалась первая светская школа, построенная на средства покровителя науки и  мусульманской культуры,  мецената из Азербайджана Шамси Асадуллаева, уже более 100 лет.  Прирост азербайджанской общины продолжается и сегодня. Дети школьного возраста из этих семей нуждаются в получении качественного образования. Конечно же, в таком многонациональном мегаполисе, как Москва, есть  и школы с этнокультурным компонентом, однако школьников  из азербайджанских семей гораздо больше, чем может вместить одна школа, и проживают они в разных районах столицы.

Так, например, в общеобразовательных школах ВАО обучается большое количество учащихся-азербайджанцев, многие из которых родились в Москве и не испытывают трудностей в общении на  русском языке. Однако встречаются дети мигрантов-азербайджанцев, не владеющие русским языком в достаточной степени, что значительно усложняет не только освоение программных материалов по русскому языку, но и создаёт трудности в изучении ряда других школьных дисциплин.

Понятно, что школьные учителя-словесники поставлены в сложное положение: нужно не только обеспечить достижение всеми учащимися полиэтнических классов заложенных в программе по русскому языку результатов обучения [2], но и добиться средствами русского языка успешного освоения других дисциплин детьми, о которых идёт речь в настоящей статье. Но добиться этого не так-то просто, поскольку методикой обучения русскому языку как неродному, к сожалению, владеют далеко не все школьные учителя. И хотя этой проблеме сейчас уделяется много внимания, а курсы повышения квалификации предусматривают активную подготовку учителей русского языка к работе со школьниками-инофонами,  по-прежнему обучение указанной группы школьников – дело весьма нелёгкое, требующее ежедневного напряжённого труда и творческого подхода.

Наш многолетний опыт преподавания русского языка в азербайджанской школе, работа в московских школах с этнокультурным компонентом, а также  деятельность в качестве сотрудника кафедры теории и практики преподавания русского языка МПГУ позволили сделать вывод о том, что эффективность работы в классах с полиэтническим составом учащихся определяется, в первую очередь,  выбором учителем оптимальных методов обучения русскому языку как родному в сочетании с методами обучения русскому языку в национальной школе. Чтобы способствовать успеху школьников, очень важно создать на каждом уроке условия для развития познавательной активности, обеспечить положительную мотивацию учащихся. С этой целью необходимо производить  тщательный отбор текстов для наблюдения и анализа. Текст должен быть не только информационно насыщенным и полезным с точки зрения строения составляющих его единиц языка [3], но и представлять для всех без исключения учащихся значительный интерес как единица национальной культуры. Приведём пример одного из текстов, работа с которым осуществлялась на уроках русского языка в 5-9-х классах с полиэтническим составом учащихся (русские, азербайджанцы, грузины, дагестанцы).

Текст [4]

Лермонтов на Кавказе: азербайджанские страницы

«…О южные горы, отторгнут от вас,

Чтоб вечно их помнить, там надо быть раз…»

(М.Ю.Лермонтов)

 

15 октября 2014 года исполнилось 200 лет со дня рождения великого русского поэта М.Ю.Лермонтова. Судьба привела Лермонтова в Азербайджан во время его первого изгнания на Кавказ  в октябре 1837 года, когда за стихотворение «Смерть поэта» он был переведен сначала в Нижегородский драгунский полк, а затем в Лейб-гвардии Гусарский Его Величества Полк, с которым поэт побывал в Шуше, Губе и Шемахе. Затем, находясь в Тифлисе, Лермонтов взялся за изучение азербайджанского языка и познакомился со знаменитым азербайджанским просветителем Мирзой Фатали Ахундовым.

Мирза Фатали Ахундов был одним из образованнейших людей своего времени, знал несколько языков, а особенно хорошо знал русский язык. Ахундов был на 2 года старше Лермонтова, они подружились, и Ахундов учил его азербайджанскому языку.

В Тифлисе Лермонтов перевел турецкую сказку «Ашик-Кериб» с азербайджанского. В своем тексте он оставлял азербайджанские названия, а рядом, в скобках, переводил на русский язык. Он очень дорожил языком того народа, который эту сказку создал.

Вскоре Лермонтов вернулся из первой ссылки на Кавказ, и более вернуться на азербайджанские земли ему было не суждено. После дуэли с сыном французского посла Эрнесто де Барантом поэта отправили в армейский полк с личным приказом императора не отпускать его с передней линии военных операций на территории современной Чечни.

 (По материалам журнала «Вестник Кавказа») (206 слов)

Орфография: проверяемые, непроверяемые гласные и согласные в корнях слов; приставки пре-/при- и на -з, -с; имена собственные; существительные на -ий, -ие, -ия; суффиксы прилагательных, сравнительная степень прилагательных; -тся,-ться в глаголах; наречия; частицы; сложные слова; не с разными частями речи; дефисные написания. Пунктуация: однородные члены предложения; обособления; сложные предложения.

Примерные задания по орфографии и пунктуации:

  1. Вставьте пропущенные буквы и знаки препинания (в зависимости от темы урока необходимые пропуски в тексте делает учитель). Имена и отчества персоналий запишите полностью, а цифры- прописью.

  2. Заполните таблицу примерами из текста (таблица может быть расширена по желанию учителя):

Орфограммы           Проверяемая безударная гласная в корне слова               Непроверяемая безударная гласная в корне слова

 

 

 

  1. Графически обозначьте условия выбора орфограмми пунктограмм (по выбору учителя).

  2. Выпишите из текста слова, имеющие отношение к военной тематике.

  3. Найдите в тексте синонимы.

  4. Объясните постановку знаков препинания в предложениях с однородными членами.

  5. Найдите предложения с обособленными членами. Объясните постановку знаков препинания.

  6. Составьте схемы сложных предложений.

  7. Выполните синтаксический разбор выделенного предложения.

  8. Самостоятельно трансформируйте текст, сделав в нём соответствующие пропуски(орфограммы и пунктограммы указываются учителем).

  9. Подготовьтесь к диктанту с дополнительным заданием.

Ниже представлены вопросы для обсуждения и дополнительные задания.

Дополнительные вопросы и задания к тексту:

  1. Что вы знаете о поэте М.Ю. Лермонтове? Расскажите.

  2. Какие стихотворения поэта вы читали на уроках литературы? Прочтите наизусть (запишите) фрагмент любого известного вам стихотворения Лермонтова.

  3. Знаком ли вам эпиграф к тексту? Как называется это стихотворение? («Кавказ», 1830) Прочтите стихотворение целиком. Начинается оно словами «Хотя я судьбой на заре моих дней…». Как вы понимаете выражение на заре моих дней? Как связана жизнь поэта с Кавказом в этот период?

  4. Стихотворение «Смерть поэта» было написано в1837 году. Кому посвятил М.Ю.Лермонтов это произведение?

  5. Объясните значение слов , Встречали ли вы эти слова раньше? («Бородино», 1837)

  6. Как вы понимаете выражение знаменитый просветитель»? Назовите имена знаменитых просветителей России или других стран.

  7. Известно, что М.Ф.Ахундов писал на персидском, арабском и азербайджанском языках. Его перу принадлежит «Поэма на смерть Пушкина», которая на русский язык была переведена А.А.Бестужевым (Марлинским) и опубликована в 1837 году в журнале «Московский наблюдатель». Что вы знаете об А.А.Бестужеве?

  8. Историко-литературный журнал «Московский наблюдатель»издавался в Москве с 1835 по 1839 год. В числе его главных сотрудников былиВ.Ф.Одоевский и Е.А.Баратынский. Что вы знаете об этих известных людях?

  9. Просветителя Мирзу Фатали Ахундова на его родине называют Почему? Что вы знаете о Мольере? Каково его полное имя?

  10. В тексте встречаются географические названия Нижний Новгород (Нижегородский),  Азербайджан, Шуша, Губа, Шемаха, Тифлис, Чечня. Найдите эти точки на карте. Изменились ли названия с 1837 года?

  11. Сказку «Ашик-Кериб», как сказано в тексте, М.Ю.Лермонтов перевёл с азербайджанского языка. Однако в примечании [5]  говорится, что сказки об Ашик-Керибе очень популярны у тюркских народов: например, сюжет туркменского варианта «Шасенем и Гариб»; в Закавказье и Средней Азии существует народная повесть о герое Ашик-Кериме; сказки об Ашик-Керибе очень популяр-ны у турок; в сказке встречаются элементы арабские, армянские, грузинские, иранские и азербайджанские (особенно терминологические). Внимательно прочитайте историю происхождения сказки.   Ответьте на  вопрос о том, какой из вариантов показался вам наиболее убедительным? Обоснуйте своё мнение.

12. Эрнесто де Барант –  атташе  французского  посольства, с которым у М.Ю.Лермонтова состоялась дуэль. Объясните значение слов атташе, дуэль. Что вы знаете о русском дуэльном кодексе [6]? Как погиб М.Ю.Лермонтов? Известно ли вам имя его убийцы?

13. Назовите лермонтовские «места» в России (Москве, на Кавказе) и других странах [7-8]. Подробно расскажите о любом из них.

Совершенно очевидно, что все предложенные задания имеют разный уровень сложности и учителю необходимо самостоятельно отобрать те, что актуальны при изучении текущей темы. Однако некоторые дополнительные вопросы можно использовать для  самостоятельной творческой работы учащихся (с родным и неродным русским языком): устных сообщений, письменных ответов на вопросы, сочинений-миниатюр и т.п. Материал для справки также можно адаптировать и использовать как самостоятельное упражнение. Связный текст целиком рекомендуется  для обучающего диктанта с дополнительным заданием или свободного диктанта/изложения.

Для справки:

  1. Михаи́л Ю́рьевич Ле́рмонтов (3 октября  [15 октября]  1814,  Москва – 15 июля [27 июля] 1841, Пятигорск)  – русский поэт,  прозаик,  драматург,  художник. Творчество Лермонтова, в котором удачно сочетаются гражданские, философские и личные мотивы, отвечавшие насущным потребностям духовной жизни русского общества, ознаменовало собой новый расцвет русской литературы и оказало большое влияние на виднейших русских писателей и поэтов XIX и XX веков. Произведения Лермонтова получили большой отклик в живописи, театре, кинематографе. Его стихи стали подлинным кладезем для оперного, симфонического и романсного творчества, многие из них стали народными песнями.

  2. Мирза́ Фатали́ Аху́ндов (Ахундзаде́) (азерб. Mirzə Fətəli Məhəmmədtağı oğlu Axundov (Axundzadə), полное Мирза Фет Али-бек Гаджи Алескер оглы Ахундов; 30 июня 1812, Шеки – 10 марта 1878, Тифлис)  азербайджанский писатель-просветитель, философ-материалист и общественный деятель; зачинатель азербайджанской  драматургии  и основоположник литературной критики в азербайджанской литературе, титулуется «мусульманским Мольером».

  3. а́нт  (Barante)  Эрнест  (1818-1859),  атташе  французского  посольства,  сын  французского  посла А.Г.П. Баранта.

Список литературы

  1. ГБОУ СОШ № 157 им. К.А. Керимова.– Режим доступа: http://schse 157. mskobr.ru/

  2. Федеральные государственные образовательные стандарты. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://standart.edu.ru/

  3. Валгина Н.С. Теория текста. – М.: Логос, 2003. - 280 c. – Режим доступа:  http://evartist.narod.ru/text14/01.htm

  4. Лермонтов на Кавказе: азербайджанские страницы//Журнал «Вестник Кавказа», 7 Фев. 2014 . – Режим доступа:

http://www.vestikavkaza.ru/news/Lermontov-na-Kavkaze-azerbaydzhanskie-stranitsy.html

  1. М.Ю.Лермонтов. Ашик-Кериб. – Режим доступа:http://www.100bestbooks.ru/files/Lermontov_Ashik_Kerib.pdf

  2. Дуэль. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/%C4%F3%FD%EB%FC

  3. Лермонтовские места. – Режим доступа: http://lermontov.niv.ru/lermontov/mesta/mesta.htm

  4.  Лермонтовская энциклопедия / Гл. ред. Мануйлов В.А., Редкол.: Андроников И.Л., Базанов В.Г., Бушмин А.С., Вацуро В.Э., Жданов В.В., Храпченко М.Б.; Науч.-ред. совет изд-ва «Сов. Энцикл.». – АН СССР: Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом), 1981. – 549 с.

 

 

 

С  29.08.1997 г.  Москве существует ГБОУ СОШ № 157 имени К.А. Керимова, расположенная в Северном административном округе [1].  Однако в  школе обучается около 550 учащихся, из них всего 250 азербайджанцев, остальные школьники – представители других национальностей.

 

Автор статьи – выпускница АПИРЯЛ им.М.Ф.Ахундова

 

Поделиться в Facebook
Поделиться в Twitter
Please reload